close

每日學一句、英文更流利、工作更順利


 


背景說明:日本客戶要求台灣工廠針對他們所做的測試報告做答


覆一事,工廠所做的回應如下。


 


I was hoping for a day to have1 your test report translated before I


respond, but since2 your meeting is tomorrow, I’ll answer the best I


can, given3 the limited information I have. 我本來寄望在我回覆前能


夠有一天的時間將你的測試報告又先翻譯出來,但是既然你明天


就要開會了,我(只好)在已知的有限資訊下儘可能的答覆()


 


 


關鍵字解析:


 


1.    (vt) 使某事、物出現某狀態;常用表達被動或完成意思的過去


     分詞來表示某種狀態,其句型為:have sth P.P.


2.  ( conj) 既然,因為,由於


3.    (a) 已知的


 


以上資料由商務實戰英語書信實例 (希伯崙公司出版) 一書作者莊錫宗所提供全台唯一和企業及工廠運作有關的英文   


                               版權所有 請勿翻印


 98/11/09

arrow
arrow
    全站熱搜

    捷米專業英文顧問 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()