close

每日學一句、英文更流利、工作更順利


 


背景說明:最終買主(Mr. Small) 本來要至工廠驗第一批出貨,但是


後來決定請供應商代為作出貨檢驗。


Regarding on-site1 approval, things change, but when Mr. Small was


here he had the attitude that we were the experts, and he wasn’t


going to fool around2 "reventing the wheel3 ". 關於就地核准放行


一事,事情有了變化,當Mr. Small (最終買主)在這裏的時候,他


認為我們是這方面的專家,所以他就不要多管閒事、多此一舉。


 


關鍵字解析:


 


1.    (a) 所在地的,現場的


 


2.    (美口) 多管閒事,瞎干涉


 


3.    (ph) 重複別人已做過的事,多此一舉 


 


以上資料由商務實戰英語書信實例 (希伯崙公司出版) 一書作者莊錫宗所提供全台唯一和企業及工廠運作有關的英文                           版權所有 請勿翻印


 98/08/28


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 捷米專業英文顧問 的頭像
    捷米專業英文顧問

    老莊說「工廠英文」 (James' Manufacturing English)

    捷米專業英文顧問 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()