close

很多廣告會引用一些英文廣告詞來凸顯某些訴求但有時候卻適得其反畫虎不成反類犬。台灣最大的電信業者位在台中市南區服務處的每一櫃台前都掛著一個牌子上面寫著The open times, the constacy choices. 我知道它是要表達:「開放的年代,不變的選擇」。這句英文錯的很離譜,不止constacy這字拼文法也不對,不過我也不想太雞婆,跟櫃台小姐反應這問題。直到日前因手機通話費異常暴增我特地跑到該服務處查詢服務處的主任是一位很端莊態度優雅的中年婦人,她很熱心出面幫忙解決我的問題,本人在感激之餘,乃全盤托出,告訴她這句英文正確的寫法應該是:The open times, the constant choices. 後來我再度光臨發現他們已把所有牌子都拆掉了       


                                                                                     老莊  97. 1. 24


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 捷米專業英文顧問 的頭像
    捷米專業英文顧問

    老莊說「工廠英文」 (James' Manufacturing English)

    捷米專業英文顧問 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()